Dopo una robusta cena dal Brigante Gasperone (cfr. Ariccia), eccoci di nuovo su queste pagine virtuali, invero di recente poco frequentate. Beati voi - mordivoi - che state in ferie. Allora,avete passato un buon Ferragosto?Questo nome indegno deriva da una festa introdotta dai Romani, che indicava l'inizio delle "Ferie dell'Imperatore Augusto". Lo sapevate?Bravi.Io no, l'ho scoperto due giorni fax. A proposito di fax, mi si faceva notare che mancano ancora un paio di espressioni-virus, a quelle elencate nei post precedenti. E allora, andiamole a riportare!
- Ti Ammazzo la Famiglia.
- Te faccio sartà in aria casa.
Ecco,ora il quadro dovrebbe essere completo.
Presto, su Youtube,ci sarà una rivisitazione della antica pubblicità "SfornaTutto DeLonghi", a opera del Trio Ale,Franz & Luke. Quando sarà il momento,posterò il link. Questa è solo una preview.
In tal senso, volevo informarvi che il video che sta facendo tanto scalpore nella comunità ufologica online - vale a dire, il disco volante che viaggia sui cieli di Haiti - è un falso, anche se ottimamente realizzato. Per ottenere un effetto tanto spettacolare, è stato usato il software che trovate su questo link. Peccato...sarebbe stato davvero troppo,troppo bello!
Vi lascio, con un brano originale (e relativa,mia traduzione) di Jane Wells.
Let your love be stronger than your hate and anger. / Fa che il tuo amore sia più forte del dolore e della sofferenza.
Learn the wisdom of compromise, / Impara la saggezza del compromesso
for it is better to bend a little than to break. / Poichè è meglio piegarsi un pò,che rompersi
Believe the best rather than the worst. / Credi più nel Bene, che nel Male
People have a way of living up or down / Ogni persona ha il proprio modo di essere
to your opinion of them. / che può differire da quello che pensi di loro.
Remember that true friendshipis / Ricorda che la vera amicizia
the basis for any lasting relationship. / è la base di ogni relazione duratura.
The person you choose to marry / La persona che scegli di sposare
is deserving of the courtesie / merita il meglio
sand kindnesses you bestow on your friends. / della sabbia della vita sparsa sulla tua amicizia.
Please hand this down to your children and / Ricordati di questo, e dillo ai tuoi figli
your children's children / e ai figli dei tuoi figli.
ps:vi ricordo di NON mettere commenti sul Blog...qualunque cosa vogliate dirmi, scrivetemi a exastrisscientia@hotmail.it , che vale anche come contatto MSN.
Ale
8/16/2007
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento